-
1 upward stroke
1) Техника: движение вниз, такт от нижней мёртвой точки к верхней мёртвой точке, ход вверх, ход вниз, ход от нижней мёртвой точки к верхней мёртвой точке2) Автомобильный термин: движение в верх, движение вверх, такт ( ход) от нижней мёртвой точки к верхней мёртвой точке, ход поршня вверх, ход сжатия -
2 downward stroke
1) Медицина: рывок вниз (движение руки вниз при беге, координирующее движение туловища при выбросе контралатеральной ноги вперед)2) Техника: такт от верхней мёртвой точки к нижней мёртвой точке, ход вниз, ход от верхней мёртвой точки к нижней мёртвой точке3) Автомобильный термин: движение вниз, ход поршня вниз -
3 tot
adj1) мёртвый (в разн. знач.); безжизненныйtote Augen — застывшие глаза, глаза мертвеца; перен. безжизненные глаза; застывший взглядeine tote Farbe — мёртвый ( невыразительный) цветeine tote Gegend — безжизненная ( малонаселённая, безлюдная) местностьden toten Mann machen — лежать на воде (не двигаясь) ( при плавании)am toten Punkt stehen — стоять ( находиться) на мёртвой точкеdie Sache ist auf dem toten Punkt angelangt ( auf den toten Punkt gekommen) — дело застряло на мёртвой точкеetw. über den toten Punkt hinwegbringen — сдвинуть что-л. с мёртвой точкиtotes Rennen — спорт. забег ( заезд), не выявивший победителяtote Straßen — мёртвые ( вымершие; пустые) улицыer war mehr tot als lebendig — он был полумёртв; он был ни жив ни мёртв ( от страха)j-n für tot erklären — объявить кого-л. умершимfür tot gelten — считаться мёртвым ( погибшим)j-n für tot halten — думать, что кто-л. умер ( погиб)j-n für tot liegen lassen — оставить лежать кого-л., думая, что он умер ( мёртв)2)totes Feld — горн. выработанное (карьерное) полеtoter Gang — тех. мёртвый ходtotes Wasser — океан. мёртвая ( стоячая) водаtoter Winkel ( Raum) — воен. мёртвое ( непростреливаемое) пространство -
4 holtpont
* * *формы: holtpontja, holtpontok, holtpontotмёртвая то́чка ж* * *мёртвая точка;a nyomozás \holtpontra jutott — следствие застряло на мёртвой точке; следствие находится на точке замерзания; elmozdít a \holtpontról — сдвинуть с мёртвой точки\holtponton van/\holtpontra jutott — это находится на точке замерзания;
-
5 Punkt
m -(e)s, -e (сокр. Pkt.)1) точкаder kritische Punkt — физ., хим. критическая точка; проектная мощность ( лыжного трамплина)einen Punkt setzen ( machen) — ставить точкуnun mach aber einen Punkt! — разг. пора кончать!, довольно!nicht ein Punkt davon ist wahr — здесь нет и доли правдыzwei Geraden schneiden sich in einem Punkt(e) — две прямые пересекаются в одной точкеPunkt acht (Uhr) — ровно (в) восемь( часов)die Angaben stimmen auf den Punkt — (эти) данные абсолютно точны3) точка (напр., географическая); местоauf den höchsten Punkt des Ruhmes gelangen — достичь вершины славы4) пункт; статьяPunkt für Punkt, von Punkt zu Punkt — по пунктам, пункт за пунктом; последовательно, от начала до концаeine Tagesordnung von drei Punkten — повестка дня, состоящая из трёх пунктов5) момент, местоein dunkler Punkt in seiner Vergangenheit — тёмное пятно в его прошломden toten Punkt überwinden — сдвинуться с мёртвой точкиdie Frage ist auf dem toten Punkt angekommen ( angelangt) — вопрос остановился на мёртвой точке, вопрос зашёл в тупикeinen wunden Punkt berühren, den wunden Punkt treffen — затронуть больное место; задеть за живоеbis zu einem gewissen Punkt(e) hat er recht — до известной степени он прав6) вопросder springende Punkt — суть дела, самое основное ( главное)das ist ein Punkt für sich — это особь статья, это вопрос особыйan einen kitzligen Punkt kommen — коснуться щекотливого вопроса7) спорт. очкоPunkte buchen — вести счёт( очкам)fünf Punkte gutschreiben — зачесть пять очковPunkte holen — набирать очки8) единица, талон ( промтоварной карточки)die Ware wird nur gegen Punkte verkauft — товар продаётся только по карточкам9) полигр. пункт10) косм. -
6 impantanarsi
1) застрять (в грязи, в болоте)2) завязнуть, увязнуть, погрязнуть3) не двигаться дальше, застрять на мёртвой точке* * *гл.1) общ. завязнуть в грязи, зайти в болото, попасть в болото, увязать в болоте, перепачкаться в грязи2) перен. погрязнуть, запутаться, запутаться (в+Я) -
7 am töten Punkt stehen
част.общ. находиться на мёртвой точке, стоять на мёртвой точкеУниверсальный немецко-русский словарь > am töten Punkt stehen
-
8 at a standstill
1) Общая лексика: бездействовать2) Военный термин: на мёртвой точке3) Математика: в покое, в состоянии покоя, на точке замерзания4) Пословица: (быть) на точке замерзания -
9 downward stroke
1) движение [ход\] вниз2) ход [такт\] от верхней мёртвой точки к нижней мёртвой точкеАнгло-русский словарь технических терминов > downward stroke
-
10 dead center position
1) Железнодорожный термин: в положении мёртвой точки, на мёртвой точке2) Автоматика: мёртвое положение3) Оружейное производство: нейтральное положение (подвижных частей автоматики) -
11 dead-center position
1) Техника: положение в мёртвой точке, положение исходной точки2) Электроника: мёртвая точка3) Машиностроение: положение мёртвой точки -
12 Totpunktlage
-
13 Totpunktmesser
сущ.авт. определитель положения поршня в верхней мёртвой точке, указатель верхней мёртвой точки поршня -
14 mrtev
мёртвый, умершийнеживой, безжизненныйmrtvi tir - запасная колея, тупиковый путьmrtva točka - мёртвая точка, тупик -
15 standstill
['stændstɪl]сущ.1) перерыв, остановка, пауза; простойSyn:2) бездействие, застой; мёртвая точкаcomplete / total standstill — полное бездействие; полная остановка
to come to a standstill — оказаться в тупике, в мёртвой точке
Negotiations were at a complete standstill. — Переговоры не сдвигались с мёртвой точки.
Work was at a standstill. — Работа совсем остановилась.
Syn: -
16 stalemate
1. [ʹsteılmeıt] n1. шахм. пат2. мёртвая точка, безвыходное положение, тупик2. [ʹsteılmeıt] v1. шахм. делать пат2. поставить в безвыходное положение, загнать в тупик -
17 standstill
[ʹstænd͵stıl] n1. остановка, паузаto come to a standstill - а) останавливаться; б) заходить в тупик
2. бездействие, застойto be at a standstill - бездействовать, стоять на мёртвой точке
3. воен.1) затишье, прекращение боевых действий2) комендантский час4. юр. сохранение статус-кво♢
to ride a horse to a standstill - загнать лошадь -
18 stop
1. [stɒp] n1. остановка, задержкаshort [ten minutes] stop - короткая [десятиминутная] остановка
without a stop [stops] - без остановки [без остановок]
to bring to a stop - остановить [ср. тж. 2 и 3]
to be at a stop - стоять на месте, находиться на мёртвой точке
to come to a full stop - а) дойти до точки, зайти в тупик; б) остановиться; в) прекратиться, подойти к концу; [ср. тж. 8]
2. пауза, перерывto bring smb. to a (dead) stop - заставить кого-л. замолчать [ср. тж. 1 и 3]
3. прекращение, конецto put a stop to smth., to bring smth. to a stop - положить конец чему-л. [ср. тж. 1 и 2]
4. 1) остановка, место остановки (автобуса и т. п.)where is the nearest stop? - где ближайшая остановка?
2) остановка (автобуса и т. п.)you have five more stops before you get to Sokolniki - до Сокольников ещё пять остановок
5. короткое пребывание, остановкаto make a stop in Paris [at a friend's house, to refuel] - ненадолго остановиться в Париже [у друзей, чтобы заправить машину]
to make an overnight stop at... - заночевать в...
6. 1) помеха, препятствиеa stop to smth. - помеха чему-л.
2) = stopper I 23) затор, пробка ( в движении транспорта)4) тех. останов; ограничитель; стопор, упор7. 1) запрещение, вето; эмбаргоa stop against smth. - запрещение чего-л.
2) = stop payment8. знак препинания9. затыкание, закрывание10. тех. команда останова; кнопка «стоп»11. 1) регистр ( органа)2) клапан ( духового инструмента)3) тон, манера говоритьhe can put on the pathetic stop - при желании его тон может быть и трогательным
12. прижимание пальца к струне (скрипки и т. п.)13. фон. взрывной согласный звук (тж. stop consonant)14. 1) блокировка ( бокс)2) отражение атаки ( борьба)15. фото диафрагма2. [stɒp] v♢
to pull out all the stops - а) выражать чувства (гнев, раздражение и т. п.) без всякого стеснения; б) действовать всеми средствами /без зазрения совести/1. 1) останавливать, задерживатьto stop the window rattling - сделать так, чтобы окно не дребезжало
stop thief! - держи вора!
stop him - остановите его [см. тж. 2, 1)]
2) останавливатьсяto stop short /dead/ - резко /внезапно/ остановиться [см. тж. 2, 2)]
to stop short at smth. - остановиться перед чем-л.
will our neighbours stop short at war? - неужели наши соседи не остановятся перед войной?
how long do we stop at this station? - сколько мы стоим на этой станции?
stop! - стой!, погоди! [см. тж. 2, 2)]
the clock [his heart] stopped - часы [его сердце] остановились [-лось]
3) ( с инфинитивом) остановиться, чтобы...we stopped to smoke - мы закурили; мы сделали /устроили/ перекур
if you just stopped to consider the consequences... - если бы ты только призадумался над возможными последствиями...
2. 1) остановить, прервать, заставить замолчатьto stop smb. short - резко прервать кого-л.
stop him! - заставьте его замолчать! [см. тж. 1, 1)]
2) останавливаться, замолкать; делать паузу, перерывto stop short - внезапно замолчать [см. тж. 1, 2)]
to stop in the middle of a sentence - умолкнуть, не окончив фразы
stop! - замолчи! [см. тж. 1, 2)]
3. 1) ( часто from) удерживать, останавливать, мешать, не даватьto stop smb. from doing smth., to stop smb.('s) doing smth. - удержать кого-л. от какого-л. шага
there is no one to stop him - некому удержать /остановить/ его
what is stopping you? - что вас удерживает?, что вам мешает?
he tried to stop us from parking in the square - он пытался помешать нам поставить машину на площади
I wish you'd stop him from playing that trumpet - пожалуйста, скажите ему, чтобы он перестал играть на своей трубе
2) удерживаться (от чего-л.); останавливаться (перед чем-л.)4. 1) прекращать, кончатьto stop work [the game] - прекратить работу [игру]
to stop talking [playing] - перестать разговаривать [играть], прекращать разговор [игру]
to stop fire - воен. прекращать огонь
stop joking - перестаньте /бросьте/ шутить
2) прекращаться, кончатьсяthe rain has stopped - дождь кончился /прошёл/
5. разг.1) останавливаться ( на непродолжительное время), гостить (тж. stop off, stop over)to stop with smb. - гостить у кого-л. [см. тж. 2)]
we stopped for a fortnight at a camping site - мы провели две недели в кемпинге
2) оставаться (тж. stop behind)to stop with smb. - остаться с кем-л. [см. тж. 1)]
to stop behind - оставаться, когда другие уже ушли
will somebody stop behind to help clear the chairs away? - пожалуйста, пусть кто-нибудь останется и поможет убрать стулья
the audience was invited to stop behind to discuss the play with its author - зрителей пригласили остаться после спектакля, чтобы обсудить пьесу с автором
6. приостанавливать, прекращатьto stop smb.'s wages - прекратить /приостановить, задержать/ выплату заработной платы кому-л.
to stop smb.'s pocket-money - перестать давать кому-л. карманные деньги
to stop payment - прекратить платежи, обанкротиться
why has our gas been stopped? - почему у нас выключили газ?
all leave is stopped - воен. все отпуска отменены
7. 1) останавливать, блокировать, преграждатьto stop water [light] - не пропускать воду [свет]
to stop smb.'s way - стоять у кого-л. на дороге /на пути/, мешать кому-л.
to stop smb.'s breath - удушить кого-л.
road stopped - дорога закрыта /перекрыта/ ( надпись)
2) перехватывать (письма и т. п.)8. тормозить, задерживать, останавливатьto stop the press - полигр. приостановить /задержать/ печатание газеты
9. удерживать, вычитать; урезыватьthey stopped £5 out of his wages - они удержали пять фунтов из его заработной платы
10. затыкать; заделывать, замазывать, шпаклевать (тж. stop up)to stop a gap - заполнить /ликвидировать/ пробел
to stop one's ears - а) затыкать уши; б) быть глухим
to stop smb.'s mouth - заткнуть кому-л. рот
11. ставить знаки препинания12. 1) блокировать, отражать удар ( бокс)2) отбивать мячи, отбиваться ( крикет)13. муз.1) прижимать струну (скрипки и т. п.)2) нажимать вентиль, клапан ( духового инструмента)14. мор. стопорить, закреплять15. охот. застрелить ( птицу)16. фото диафрагмировать -
19 festfahren
1. * отд. vi (s)die Sache ist festgefahren — дело зашло в тупик( стоит без движения)der Wagen ist (im Schlamm) festgefahren — машина завязла ( застряла) (в грязи)2. * (sich)wir haben uns gründlich festgefahren — мы основательно запутались -
20 carro
I m4) Ам. автомобиль5) Куба вагон6) (тж carro urbano) трамвай7) Вен. обман, мошенничество8) Вен. мошенник; проходимец9) (тж carro de asalto, de combate) воен. танк, бронемашина••aguantar carros y carretas — покорно терпеть (сносить) удары судьбыatascarse el carro — застрять, быть на мёртвой точке ( о каком-либо деле)tirar del carro — взвалить всю работу на одногоuntar el carro — дать взятку; подмаслить (прост.)¡pare el carro, amigo! — полегче!, потише!, спокойно!II adj Ал.
См. также в других словарях:
быть на мёртвой точке — Быть (оставаться и т.п.) на мёртвой точке Быть (оставаться и т.п.) в одном и том же состоянии … Словарь многих выражений
положение в мёртвой точке — mirties taško padėtis statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. dead center position; dead point position vok. Totlage, f; Totpunktlage, f rus. мёртвое положение, n; положение в мёртвой точке, n pranc. position du point mort, f … Fizikos terminų žodynas
На мёртвой точке — Разг. В одном и том же состоянии, без движения, развития. ФСРЯ, 480; ФМ 2002, 526 … Большой словарь русских поговорок
На мёртвой точке — Экспрес. Без каких либо признаков движения, изменения, развития (быть, находиться и т. п.) … Фразеологический словарь русского литературного языка
На точке замерзания — Экспрес. То же, что На мёртвой точке. Первые наши встречи с депутатами ничего не изменили. Всё так и остаётся, как было: на точке замерзания (В. Саянов. Лена) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ТОЧКА — Болевая точка. Книжн. 1. Насущный вопрос, актуальная проблема. Ф 2, 207. 2. О какой л. назревшей, но не решённой проблеме. НСЗ 80; Мокиенко 2003, 123. Горячая точка. 1. Публ. О месте, где происходят какие л. чрезвычайные события,… … Большой словарь русских поговорок
Шотландский механизм — Шотландский механизм, или треугольный шатун, (англ. Scotch yoke) это механизм, предназначенный для преобразования прямолинейного движени … Википедия
Степень сжатия (двигателестроение) — У этого термина существуют и другие значения, см. сжатие. Степень сжатия отношение объёма надпоршневого пространства цилиндра при положении поршня в нижней мёртвой точке (НМТ) (полный объем цилиндра) к объёму надпоршневого пространства… … Википедия
Листогиб — или листогибочный пресс устройство для холодной гибки металла. Содержание … Википедия
Степень сжатия — У этого термина существуют и другие значения, см. сжатие. Степень сжатия отношение объёма надпоршневого пространства цилиндра двигателя внутреннего сгорания при положении поршня в нижней мёртвой точке (НМТ) (полный объем цилиндра) к объёму… … Википедия
Четырёхтактный двигатель — Работа четырёхтактного двигателя в разрезе. Цифрами обозначены такты Четырёхтактный двигатель поршневой двигатель внутреннего сгорания, в котором рабочий процесс в каждом из цилиндров совершается за два оборота коленчатого вала, то есть за… … Википедия